Tăng cường ứng dụng thiết bị phiên dịch di động trong dạy – học môn dịch là việc làm cần thiết để nâng cao kỹ năng phiên dịch cho sinh viên ULIS, giúp việc dạy và học môn học này hiệu quả hơn.
Ngày 17/04/2018, Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội đã tổ chức buổi giới thiệu và hướng dẫn sử dụng hệ thống thiết bị dịch trong dạy – học môn dịch cho các giảng viên.
Phó Hiệu trưởng Nguyễn Xuân Long phát biểu khai mạc và động viên các thầy cô ứng dụng thiết bị để nâng cao hiệu quả dạy học
Tham dự buổi làm việc có TS. Nguyễn Xuân Long – Phó Hiệu trưởng, TS. Đỗ Minh Hoàng – Trưởng phòng HTPT, PGS. TS. Lâm Quang Đông – Trưởng phòng KHCN, TS. Nguyễn Ninh Bắc – Giám đốc Trung tâm ĐBCL, giáo viên Bộ môn Dịch các Khoa đào tạo, lãnh đạo và cán bộ kỹ thuật Phòng Quản trị và Trung tâm CNTT-TT&HL.
Tại buổi tập huấn, TS. Đỗ Minh Hoàng đã giới thiệu với các thầy cô giáo về bộ thiết bị phiên dịch di động của Nhà trường. Bộ thiết bị này có thể ứng dụng trong các hoạt động như: hội thảo mô phỏng dịch đồng thời, dịch đồng thời ra nhiều ngôn ngữ, dịch bắc cầu qua tiếng Việt và luyện dịch đồng thời. Là một dịch giả có nhiều năm kinh nghiệm, thầy đã chia sẻ những ưu điểm của bộ dịch so với cách dạy dịch truyền thống và cách khai thác hiệu quả bộ thiết bị trong dạy học. Ngoài các kiến thức lý thuyết, PGS. TS. Lâm Quang Đông và PGS. TS. Đinh Hồng Vân cũng đã trực tiếp ứng dụng “dịch” cabin để giúp các thầy cô hiểu rõ hơn cách sử dụng thiết bị này.
Bên cạnh đó, ThS. Trịnh Hải Tuấn và các cán bộ kỹ thuật cũng chia sẻ thêm với các thầy cô về cách sử dụng và những lưu ý cần biết khi sử dụng bộ thiết bị.
Buổi tập huấn ứng dụng thiết bị phiên dịch di động trong dạy – học môn dịch đã diễn ra hiệu quả, không chỉ giúp các thầy cô biết cách sử dụng thiết bị mà còn chia sẻ nhiều kiến thức thú vị trong ngành phiên dịch. Chắc chắn rằng qua buổi tập huấn này, các thầy cô ULIS sẽ có thể khai thác và ứng dụng bộ thiết bị phiên dịch di động hữu hiệu trong hoạt động giảng dạy môn dịch.
Lệ Thủy-Việt Khoa/ULIS Media