Thầy Nguyễn Lân Trung tặng sách về tiếng Pháp cho Trung tâm CNTT-TT&HL
PGS.TS. Nguyễn Lân Trung là một học giả, nhà giáo, nhà nghiên cứu tiếng Pháp nổi tiếng. Qua nhiều năm công tác, ông đã trở thành một gương mặt nổi bật và rất được yêu mến tại Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội.
Mới đây, với mong muốn phát triển phong trào học tiếng Pháp, giúp các thầy cô và sinh viên trường dễ dàng hơn trong việc tìm hiểu, nghiên cứu ngôn ngữ này, PGS. TS. Nguyễn Lân Trung đã tặng 3 quyển sách về tiếng Pháp cho Trung tâm CNTT-TT&HL. Được viết qua cách tiếp cận so sánh, liên hệ với tiếng Việt, đây đều là những quyển sách hữu ích cho độc giả yêu thích ngôn ngữ lãng mạn nhất thế giới này.
Thầy Nguyễn Lân Trung tặng sách cho Trung tâm CNTT-TT&HL
“Mệnh đề phụ trong câu tiếng Pháp và tiếng Việt” là cuốn sách được viết nên để giải quyết các nhiệm vụ sau: Xác định một quan điểm rõ ràng về khái niệm mệnh đề phụ trong tiếng Việt và tiếng Pháp và các tiêu chí cũng như việc phân loại cụ thể các mệnh đề đó; Phân tích đối chiếu mệnh đề phụ trong hai ngôn ngữ nhằm nêu bật những điểm tương đồng và những điểm khác biệt của mệnh đề phụ trong hai ngôn ngữ, đặc biệt là về phương thức tạo dẫn; Thử đề xuất hệ thống các giải pháp chuyển dịch mệnh đề phụ trong hai ngôn ngữ.
Cuốn sách mang một ý nghĩa lớn cả về phương diện lý luận lẫn ứng dụng thực tiễn, góp phần làm sáng tỏ cấu trúc cú pháp câu trong tiếng Việt và tiếng Pháp và bản chất của quá trình tạo lập mệnh đề phụ trong hai ngôn ngữ, cho phép kết luận về những tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ trong khu vực này. Những kết quả nghiên cứu trong sách góp phần soi sáng những nguyên nhân dẫn đến việc sử dụng sai các câu phức và các mệnh đề phụ trong hai ngôn ngữ, đồng thời cung cấp những công cụ cụ thể giúp những người Việt Nam học tiếng Pháp và các dịch giả có điều kiện thực hiện hiệu quả hơn công việc của mình.
“Thành phần khởi ngữ trong cấu trúc câu tiếng Việt đối chiếu chuyển dịch sang tiếng Pháp” đi sâu phân tích thành phần khởi ngữ trên nền tảng một khung cấu trúc tường minh. Thành phần khởi ngữ được xem xét trong hệ thống, với mối quan hệ với các thành phần khác trong câu, và sau này được nghiên cứu từ góc độ ngữ pháp chức năng, có nghĩa là hoạt động của nó trong lời nói. Những kết quả thu được sẽ làm tiền đề cho những đề xuất giải pháp chuyển dịch bộ phận khởi ngữ trong tiếng Việt sang một ngoại ngữ khác, cụ thể ở đây là tiếng Pháp.
“Một số vấn đề về ngôn ngữ học đối chiếu Việt – Pháp” xem xét hai hệ thống ngôn ngữ Việt Pháp rồi từ đó xác định sự khác biệt và tương đồng, chỉ ta những sai lầm và khó khăn trong việc học ngoại ngữ do tiếng mẹ đẻ. Được xuất bản từ năm 2006 và viết bằng tiếng Pháp, đây là một cuốn sách được rất nhiều độc giả tìm đọc.
Ba cuốn sách đều được đánh giá có giá trị học thuật cao, thiết thực bổ ích cho việc nghiên cứu ngôn ngữ, giảng dạy tiếng Pháp và tiếng Việt và cho công việc dịch thuật giữa hai thứ tiếng.
Bạn đọc quan tâm có thể đến Trung tâm Học liệu (Tầng 2 – nhà C3, CT Khoa Pháp) để tìm đọc 3 cuốn sách này.